Živimo u svijetu u kojemu višejezičnost nije fraza već nužnost. Otvorite li portal Europske unije, dočekat će vas izbornik od 24 jezika (bugarski, češki, danski, engleski, estonski, finski, francuski, grčki, hrvatski, irski, latvijski, litvanski, mađarski, malteški, nizozemski, njemački, poljski, portugalski, rumunjski, slovački, slovenski, španjolski, švedski i talijanski). S druge strane, pogledate li stranicu neke tvrtke koja nastupa na globalnom svjetskom tržištu, dočekat će vas slična slika uz još više raznih jezika.

Ako i vi želite biti prisutni izvan dosega svog materinjeg jezika, nužno je osigurati različite materijale na stranim jezicima. Također, ako želite pratiti svjetska kretanja u određenoj struci, nužno je koristiti se materijalima na raznim jezicima.

Ukratko, treba vam stručni prijevod

Prevoditi se može na razne načine, no kako god prevodili, u današnje doba nužno je korištenje prevoditeljskih alata. Na tržištu se nudi mnoštvo komercijalnih i besplatnih alata za pomoć pri prevođenju. U tom mnoštvu nije lako pronaći one prave i uspostaviti okruženje u kojemu ćete se baviti prijevodom, a ne istraživanjem mogućnosti pojedinih alata.

Zato smo u Taktici Novoj pripremili Mozaik za prevođenje koji se sastoji od provjerenih besplatnih alata, resursa, uputa za njihovo korištenje i tečajeva.

  • Prvi dio Mozaika su osnovni prevoditeljski alati koje možemo preporučiti. Trenutno su to OmegaT i Apsic XBench. Naravno, tu je i program za arhiviranje 7zip.
  • Drugi dio Mozaika za prevođenje su alati za pripremu i održavanje translacijske memorije - Olifant, LF Aligner i Programmer's Notepad ili Notepad++.
  • Treći dio čine resursi koje održavamo za klijente - translacijske memorije i korisnički pojmovnici te drugi mrežno dostupni resursi (npr. EUpropisi) dostupni prevoditeljima za potrebe prevođenja.
  • Četvrti dio su naši internetski Pro i Home rječnici - engleski, njemački, talijanski, francuski i slovenski.
  • Peti dio su vlastiti programski alati, primjerice program za prijevod AutoCAD crteža, Analizator za automatsku provjeru prijevoda te postupak za segmentiranje rečenica paralelnog teksta.

Ovo je vrlo kratki prikaz našeg Mozaika za prevođenje. Ako vas zanimaju detalji, molimo postavite upit popunjavanjem obrasca.

Božidarevićeva 13, Zagreb | 01 2326 100 | info@taktikanova.hr | www.facebook.com/taktikanovadict/